趣书网

阅读记录  |   用户书架
上一章
目录 | 设置
下一页

第153章 诗经周南(兔罝桃夭螽斯)(1 / 2)

加入书签 | 推荐本书 | 问题反馈 | 内容报错

1、诗经·周南·兔罝

作者:【先秦】佚名

肃肃兔罝[1],椓之丁丁[2]。赳赳武夫[3],公侯干城[4]。

肃肃兔罝,施于中逵[5]。赳赳武夫,公侯好仇[6]。

肃肃兔罝,施于中林[7]。赳赳武夫,公侯腹心。

注释:

[1]肃肃:网绳整饬细密的样子。兔:老虎。据闻一多《诗经新义》,兔当为“於菟”之“菟”,《左传·宣公四年》:“楚人……谓虎於菟。”一说野兔。罝(ju):网,兔罝即捕获猎物的网。[2]椓(zhuo):击打,指击打固定兔罝的木桩。丁(zhēng)丁:击打木桩声。[3]赳赳:威武雄壮貌。武夫:武士。[4]干城:盾牌和城墙。此指扞卫者。[5]中逵:陆地、原野。中逵即逵中。据于省吾《泽螺居诗经新证》。[6]好仇(qiu):好帮手,好伙伴。仇:匹偶。[7]中林:林中。

点评:

《兔罝》,赞美那些来自诸侯的为王朝效力武士的篇章。理解此诗,应对封建制有所了解。《左传》说西周封建是“王臣公,公臣大夫”,一级统治一级;对此,西周金文如《过伯簋铭》《班簋》《禹鼎》《不期簋》等有更具体的表现。这些铭文显示,王朝有征调诸侯军队为王朝征战的惯例,越到晚期王朝对来自诸侯的军队就越是更为倚重。而且,金文显示,征调诸侯将士,王只能对诸侯下令;奖赏这些将士,王也只能奖赏诸侯,然后再由诸侯奖励将士。本诗赞美诗中的“武夫”为“公侯”的“干城”、“公侯”的“好仇”等,原因就在于此,周王不能直接对诸侯的下属发号施令。诗篇的格调雄壮而奔放,肃肃、丁丁、纠纠等叠音词的使用,令诗篇更有气势。

2、诗经·周南·桃夭

作者:【先秦】佚名

桃之夭夭[1],灼灼其华[2]。之子于归,宜其室家[3]。

桃之夭夭,有蕡其实[4]。之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁[5]。之子于归,宜其家人[6]。

上一章
目录
下一页
A- 18 A+
默认 贵族金 护眼绿 羊皮纸 可爱粉 夜间